Эдварда Борисовна Кузьмина, российский
литературный критик и редактор, дочь литературоведа Бориса Кузьмина и
переводчицы Норы Галь, родилась 15 декабря 1937 года. Окончила Московский
областной педагогический институт имени Крупской. Публикуется с 1956 г. Автор
статей и рецензий в журналах «Знамя», «Новый мир», «Литературное обозрение» и
др., посвящённых творчеству Виктора Астафьева, Василия Шукшина, Феликса
Кривина, Рэя Брэдбери, Джона Чивера и других русских и зарубежных авторов. В
журналах «Семья и школа», «Детская литература», «Пионер» печатала также статьи
о книгах для детей. Одновременно Эдварда Кузьмина более 25 лет работала
редактором в издательстве «Книга» (со дня его основания в 1964 г.), в том числе
с такими авторами, как Н. Я. Эйдельман, Ю. М. Лотман,
Ю. В. Манн, В. И. Порудоминский, В. Э. Вацуро,
А. А. Аникст. Статьи Эдварды Кузьминой, обобщающие её редакторский
опыт, публиковались в сборниках «Редактор и книга».
В 1990-2000-е гг. Кузьмина составила и подготовила для различных издательств ряд изданий А. Сент-Экзюпери, Р. Брэдбери, Ф. Брет Гарта, Т. Драйзера и других зарубежных авторов. Избранные сочинения Кузьминой собраны в книгу «Светя другим: Полвека на службе книгам» (2006). Высоко оценивая её, Валентин Лукьянин пишет: «Книг редактора я что-то и не припомню, тут Эдварда Борисовна Кузьмина, мне кажется, торит нехоженую тропу».
Использованы материалы с сайта: http://vavilon.ru/kuzmina/
17 марта 2011 года в
Центральной библиотеке № 110 ГБУК г. Москвы «ЦБС № 2 СВАО» прошла встреча с
Эдвардой Кузьминой, дочерью выдающегося русского литератора, переводчика
английской и французской литературы на русский язык Норы Галь. Э. Кузьмина
представила новое издание книги «Слово живое и мёртвое» – обобщение
многолетнего творчества и самой Норы Галь, и её замечательных коллег.
Читайте книги в наших библиотеках: www.biblioterra.ru
Галь Н. Слово живое и
мертвое / Нора Галь; [оформ. В. Калныньша]. - М.: Время, 2011. - 590, [1] с.,
[4] л. фотоил., портр. - ISBN 978-5-9691-0526-3 (в пер.)
Аннотация: Нора Галь - блистательный переводчик и литератор. Разбирая ошибки и огрехи, проникающие в прозу, публицистику, на радио и телевидение, и противопоставляя им прекрасные образцы живой русской речи, Нора Галь внесла весомый вклад в столь актуальную ныне борьбу за чистоту и достоинство русского языка
Ключевые слова: КАНЦЕЛЯРИТЫ, ЛИТЕРАТУРНЫЙ, ПЕРЕВОД, ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ, ПЕРЕВОДЧИК, РУССКИЙ ЯЗЫК, ЧИСТОТА ЯЗЫКА, ЯЗЫК ЛИТЕРАТУРНЫЙ, ЯЗЫК РУССКИЙ
Книга находится в библиотеках: Центральная Библиотека № 110 (абонемент);
Комментариев нет:
Отправить комментарий